English

    8500 CHRISTS

    So you see,
    It was the Christian enclave,
    Nagasaki's Uragami district,
    Upon which the atomic bomb fell.
    "It came because Kokura, the first target, was
    clouded over."

    "It came to beat the Soviet Union's entrance into the
    war."
    No, these are wrong. They are excuses.

    The bomb was heavenly punishment,
    And those killed were criminals, sinners.
    So thought the wartime Japanese.

    For 350 years,
    The blood of martyrs had flowed.
    Christian believers were all criminals,
    Had always been traitors.
    Until August 15, 1945,
    Japan's god was by law
    The One and Only Emperor.
    So the Christians -
    Praying continually for "World Peace"
    Even after WW II had begun -
    Were lawbreakers, evildoers.
    These Christians believers,
    Who even refused military service,
    Were the traitors.

    Uragami Catholic Church,
    Japan's sole Christian holy place,
    And the Far East's largest Catholic Church.
    6000 at once could
    Pray together inside.
    8500, inside and outside, were
    Praying for peace
    When the bomb fell.

    "It's because there were no taller building around"
    No, no. Another excuse.
    Those who died were
    Criminals,sinners,
    Chosen to die.

    We pray to them who burned instantly
    In that purgatorial fire,
    The 8500 Christs
    Who atoned for sins against humanity
    Through their deaths.
    We pray to a radioactive "Angel Bell"
    We pray to a blasted Virgin Mary;
    "May Uragami be earth's last atomic blast site".
    "The very last", we pray.

From the book "8500 CHRISTS * LES 8500 CHRISTS", ISBN:
973-85714-1-8, $ 19.95/£ 14.80/17,95€, Published by stand@rt
Publishing House,2003, Translated into English by John &
Deborah Saxon
Comments on Taki Yuriko's book “8500 Christs”

Dr. Michael Dediu – Scientist, doctor in mathematics, poet, President of Derc, Inc., a leading research and consulting
company, and President of The Quiet Environment Society.

Before Descartes, poetry, and art in general, did not consider a break between inside and outside, subject and
object. Aristotle appears to see a harmony between outside objects (actual form), the sense organs, and rational
thought (potential form). Plato does not see a harmony between outside and inside.

It seems that Oriental art, like pre-Cartesian Western art, does not make a radical break between subject and object.
Tsurayuki presupposed a harmony between inner emotion and outer natural or cultural objects. Basho wrote haiku,
a verse form of three lines and seventeen syllables.

Taki Yuriko writes in a different style, closer to Baudelaire, Barbilian, Frost, Ana Dediu, and Guillen.

An ab ovo analysis of Taki Yurico's book shows a post-Cartesian approach, clearly revealing the message that all
the conflicts were started by peccant and obstreperous dictators and militarists, therefore, volens nolens, the
solution for mankind is democracy, liberty and peace with freedom.
Español

    8500 CHRISTS

    Usted ve tan,
    Era el enclave cristiano,
    Districto de Uragami de Nagasaki,
    Sobre cuál cayó la bomba atómica.
    "Vino porque Kokura, la primera blanco, fue
    nublado encima."

    "Vino batir la entrada de la Soviet Union en la
    guerra."
    No, éstos son incorrectos. Son excusas.

    La bomba era castigo divino,
    Y ésos matados eran criminales, sinners.
    Pensó tan a japoneses del tiempo de guerra.

    Por 350 años,
    La sangre de martyrs había fluido.
    Los believers cristianos eran todos los criminales,
    Habían estado siempre los traidores.
    Hasta De Agosto El 15 De 1945,
    El dios de Japón estaba por ley
    El y el único Emperador.
    Tan los cristianos -
    Rogación continuamente para la "paz del mundo"
    Incluso después de WW II había comenzado -
    Eran los trituradores de ley, doers malvados.
    Estos believers de los cristianos,
    Quién incluso rechazó servicio militar,
    Eran los traidores.

    Iglesia Católica De Uragami,
    Lugar santo cristiano único de Japón,
    Y la iglesia católica más grande del este lejano.
    6000 inmediatamente podrían
    Ruegue junto adentro.
    8500, adentro y afuera, eran
    Rogación para la paz
    Cuando cayó la bomba.

    “Es porque no había edificios más altos alrededor”
    No, no. Otra excusa.
    Los que murieron eran
    Criminales, pecadores,
    Escogido morir.

    Oramos a ellos quién quemó instantáneamente
    En ese fuego purgatorial,
    Los 8500 Cristo
    Que expiaron para pecados contra la humanidad
    Por sus muertes.
    Oramos a una “Campana del Angel” radioactiva
    Oramos a una Virgen María estallada:
    “Mayo el sitio de Uragami sea la última explosión
    atómica en la tierra”.
    "El muy último", oramos.



Primera publicación del mundo.
Traducido a español por Sophia & Michael Dediu
****************************************
Comentarios sobre el libro “8500 Christs” de Taki Yuriko

Español

Dr. Michael Dediu – Cientifico, doctor en matematicas, poeta,
Presidente de Derc, Inc., una compañía principal de la
investigación y de consultar,  y presidente de The Quiet
Enviroment Society (la Sociedad para el Ambiente Reservado).

Antes de Descartes, la poesía, y el arte en general, no
consideraban una rotura en medio adentro y afuera, el tema y el
objeto. Aristotle aparece ver una armonía entre los objetos
exteriores (forma real), los órganos del sentido, y el
pensamiento racional (forma potencial). Platón no ve una
armonía entre afuera y adentro.

Se parece que el arte oriental, como arte occidental pre-
Cartesiano, no hace una rotura radical entre el tema y el objeto.
Tsurayuki presupuso una armonía entre la emoción interna y los
objetos naturales o culturales externos. Basho escribió haiku,
una forma del verso de tres líneas y diecisiete sílabas.

Taki Yuriko escribe en un diverso estilo, más cercano a
Baudelaire, a Barbilian, a Frost, a Ana Dediu, y a Guillen.

Un análisis ad ovo del libro de Taki Yurico demuestra un
acercamiento poste-Cartesiano, revelando claramente el mensaje
que todos los conflictos fueron comenzados por los dictadores
y los militarists peccant y obstreperous, por lo tanto, volens
nolens, la solución para la humanidad es democracia, libertad y
paz con freedom.

On this site, all translations in Spanish, as well as from
Portuguese in English (for the text of Dr. Teresinka Pereira),
were provided by Sophia & Michael Dediu

En este sitio, todas las traducciones en español, así como de
portugués en inglés (para el texto del Dr. Teresinka Pereira),
fueron proporcionadas por Sophia y Michael Dediu
Comments on Taki Yuriko's book “8500 Christs

English

Dr. Ernesto Kahan - Poet, doctor in physician,
Vice President of the World Congress of Poets
Former vice president of IPPNW (this organization was
awarded Nobel Peace Prize in 1985).

"I strongly invite those who ask, who live as historical
individuals to read her poetry and to be part of Yuriko's
communication: history - author - pain description - reader -
emotion - question about responsibility.

Taki Yuriko's poetry is fascinating."

Robyn Ianssen - President of the XXIst World Congress of
Poets

"I recently read the work of Taki Yuriko, a present day poet
who uses Christian imagery and concepts. In her book “8500
Christs” (stand@rt, 2003) she has many moving poems about
World War II, including the Bridge Over The River Kwai,
Hiroshima and Auschwitz, and about later events such as
Chernobyl. The author says she hopes we can talk about the
most difficult problems with true intentions."

Dr Teresinka Pereira – President of International Writers and
Artists Association (IWA)

“Taki Yuriko has publications in various national and foreign
magazines and anthologies.
Her poetry is strong, presents powerful images, invoking the
great injustices of this world, like tortures, wars, and like the
religious exploitation in all the times.”

Dr. Dorin Popa - President of the XXIInd World Congress of
Poets
December 2002, Iasi

"Taki Yuriko is a person of action, she likes traveling of the
present in the past and of past in the present. Her assistances:
the memory and the readings.
In my opinion, Taki Yuriko knows very well things that really
matter, but continues to seek the most powerful way of
expressing them."

Español

Dr. Ernesto Kahan - Poeta, doctor en la literatura y el
médico,  - Vice Presidente del Congreso del Mundo de Poetas
De Agosto El 6 De 2003, Israel

"Invito fuertemente a los que pidan, quién vivo como individuos
históricos para leer su poesía y ser parte de la comunicación de
Yuriko: historia - autor - descripción del dolor - lector -
emoción - pregunta sobre responsabilidad.
La poesía de Taki Yuriko es fascinadora."

Robyn Ianssen - Presidente del Congreso del Mundo de XXI de
Poetas

"Leí recientemente el trabajo de Taki Yuriko, un poeta
contemporáneo quién utilice imágenes y conceptos cristianos.
En su libro “8500 Christs’ (stand@rt, 2003) ella tiene muchos
poemas móviles sobre la Segunda Guerra Mundial, incluyendo
El Puente Sobre El Río Kwai, Hiroshima y Auschwitz, y sobre
acontecimientos más últimos tales como Chernobyl. El autor
dice que ella espera que poder hablar de los problemas más
difíciles con intenciones verdaderas."

Dr Teresinka Pereira – Presidente  de la Asociación
Internacional de los Escritores y de los Artistas (IWA)

“Taki Yuriko tiene publicaciones en varios revistas y antologías
nacionales y extranjeros.
Su poesía es fuerte, presenta las imágenes de gran alcance,
invocando las grandes injusticias de este mundo, como
torturas, como guerras, y como la explotación religiosa en
todas las veces.”

Dr. Dorin Popa - Presidente del Congreso del Mundo de XXII
de Poetas
Diciembre de 2002, Iasi

"Taki Yuriko es una persona de la acción, ella tiene gusto de
viajar del presente en el pasado y del pasado en el presente. Su
ayuda: la memoria y las lecturas.
En mi opinión, Taki Yuriko sabe las cosas muy bien que
realmente importan, pero continúa buscando la manera más de
gran alcance de expresarlos."

    Greek

    8500   ΧΡΙΣΤΟΙ


    Βλέπεις λοιπόν,
    ήταν ο χώρος των Χριστιανών,
    η περιοχή του Nagasaki's Uragami,
    που πάνω του έπεσε η ατομική βόμβα.
    «Επιλέχτηκε αφού η Kokura, ο αρχικός στόχος
    ήταν συννεφιασμένος».

    «Έπεσε για να σημάνει την είσοδο της Σοβιετικής
    Ένωσης
    στον πόλεμο».

    «Όχι, αυτά είναι λάθη. Αυτά είναι δικαιολογίες».

    Η βόμβα ήταν ουράνια τιμωρία,
    Κι αυτοί που σκοτώθηκαν ήταν εγκληματίες,
    αμαρτωλοί.
    Έτσι σκέφτηκαν στην πολεμική περίοδο οι Ιάπωνες.

    Για 350 χρόνια,
    το αίμα των μαρτύρων έρεε.
    Οι Χριστιανοί πιστοί ήσαν όλοι τους εγκληματίες,
    διαχρονικοί προδότες.
    Μέχρι τις 15 Αυγούστου του 1945,
    ο θεός των Ιαπώνων βάση Νόμου,
    ήταν ο Ένας και Μοναδικός Αυτοκράτωρ.
    Έτσι οι Χριστιανοί -
    που προσεύχονταν διαρκώς για την «Παγκόσμια
    Ειρήνη»
    ακόμη και μετά την έναρξη του Δεύτερου
    Παγκόσμιου    Πολέμου -
    ήταν παραβάτες του Νόμου, σατανικοί.
    Αυτοί οι Χριστιανοί πιστοί,
    που αρνήθηκαν να υπηρετήσουν στο στρατό,
    ήταν προδότες.

    η Καθολική Εκκλησία του Uragami,
    αυθεντικοί εκπρόσωποι του ιερού Ιαπωνικού τόπου,
    και μεγίστη Καθολική Εκκλησία της Άπω Ανατολής.
    6000 ταυτόχρονα
    προσεύχονταν μαζί στο χώρο της.
    8500, μέσα κι έξω,
    προσεύχονταν για την Ειρήνη
    όταν έπεσε η βόμβα.

    «Κι αυτό διότι δεν υπήρχε υψηλότερο κτήριο στην   
    περιοχή».
    Όχι, όχι. Κι άλλη δικαιολογία
    αυτοί που πέθαναν ήταν
    Εγκληματίες, αμαρτωλοί,
    επιλεγμένοι να πεθάνουν.

    Προσευχόμαστε γι’  αυτούς που κάηκαν αυτοστιγμής
    σ΄ αυτήν την καθαρτήρια φωτιά,
    Οι 8500 Χριστοί
    που εξιλεώθηκαν για αμαρτίες ενάντια στην
    ανθρωπότητα
    με το θάνατό τους.
    Προσευχόμαστεαστε σε μια ραδιενεργό «Αγγελική   
    Καμπάνα»
    Προσευχόμαστε σε μια αναθεματισμένη Παναγία.
    «Είθε το Uragami να είναι η τελευταία ατομική   
    καταραμένη περιοχή».
    «Η έσχατη», προσευχόμαστε.


Translated from English into Greek language by  Takis
Ioannides


Arabic
8500  مسيحي


  كما أنت ترى،
  كانت الفئة المسيحية ،
في منطقة أوراقامي/ ناكازاكي
حيث سقطت القنبلة الذرية .
  " وكل دلك  بسبب كوكورا ، الهدف الأول ، كان
مفجع " .

  " وجاء الفوز بدخول الاتحاد السوفييتي في
  الحرب " .
  لا، هذا خاطئ فهي أعذار.

  كانت القنبلة كالعقاب السماوي ،
  و القتلى المجرمين ، المخطئين .
  لذا أعتقد أنها الحرب اليابانية.

   منذ350عاما  ،
دماء الشهداء تدفقت .
  كان المؤمنين المسيحيين غير مجرمين ،
  كان دائما  هناك خونة.
  1945 حتى15أغسطس   ،
  كان الله في اليابان بموجب القانون
هو   واحد فقط و الإمبراطور .
  وبالتالي فإن المسيحيين -
  يصلون باستمرار ل " السلام العالمي "
  حتى بعد الحرب العالمية الثانية قد بدأ
  منتهكي القانون ،و الأشرار .
  هؤلاء المسيحيين المؤمنين ،
  حتى الذين رفضوا الخدمة العسكرية ،
  كان الخونة .

  الكنيسة الكاثوليكية يوراقامي،
  المكان الوحيد المقدسة للمسيحين في اليابان،
  و أكبر كنيسة كاثوليكية في الشرق الأقصى.
  6000 في آن واحد
  نصلي معا في الداخل.
  8500، الداخل والخارج
  يصلون من أجل السلام
  عندما سقطت القنبلة.

  وضف "انها بسبب عدم وجود بناء طويل من    حوله "
  لا، لا. عذر آخر.
  أولئك الذين لقوا حتفهم
  المجرمين ، الخاطئين ،
  اختاروا أن يموتوا.

  نحن نصلي للذين أحرقوا على الفور
بتلك النار المطهر من الإثم ،
8500lمسيحي
بوفاتهم قد كفروا عن خطايا الإنسانية.
  نصلي للأ شعاع النووي " آنجل بيل "
  نصلي الى مريم العذراء ؛
  "قد تكون أوراقامي آخر موقع لأنفجار ذري.
  " نصلي أن يكون  آخر موقع"، .
للكاتبة والشاعرة اليبانية –تاكي يوريكو_/
translated to the Arabic by  Ammar Banni /